2016年5月22日 星期日

2016年6月 POPOLO 伊野尾慧 有岡大貴 對談



翻譯一律禁止轉載






非專業,若有誤歡迎指教。

圖源:WEIBO shizukajun侑李王子一生追隨
翻譯:さきあ

校對:ひとみ



粉絲比我們還要更了解我們自己。

有岡:INOO醬的粉絲們現在有更多的機會能夠常常見到你了呢,不覺得很開心嗎?
伊野尾:真的非常的感激能夠增加這麼多機會!
有岡:對於新的粉絲來說當然是一件開心的事,但對於那些從以前以來一直支持著你的粉絲們來說說不定會有「找到了呢~」的那種想法出現呢。
伊野尾:對於你來講一定有不同見解吧
有岡:沒錯,就像是以前喜歡的獨立樂團在某一天突然變成主流,變得遙遠的存在…的感覺。

不要再當Inoo醬的粉絲……
伊野尾:我也是這麼覺得,最近常被這樣說呢。
有岡:嗯。所以,有稍微考慮不要再當你的粉絲這件事(笑)。
伊野尾:啊哈哈哈(笑)。但是呢,每個粉絲開始喜歡我的時間都不一樣對吧。當然很謝謝從以前開始就一直支持著我的人們。而那些近期才開始關注我的粉絲們也和那些人們一樣有著「正支持著你喔」這個想法的共通點,因此托他們的福,才造就了現在的我。
有岡:確實是這樣子呢!那我會繼續當你的粉絲(笑)。
伊野尾:就這麼說定了(笑)。大醬也因為「ヒルナンデス」的關係,也有越來越多人知道你了對吧。
有岡:越來越常被叫出名字了喔。這之前,出外景一起合照時還是被問了:「是誰?是當地的偶像嗎?」之類的問題,現在會聽到有人「是Hey! Say! JUMP喔!」了呢。

粉絲的暱稱不覺得很俗氣嗎?
有岡:粉絲們常常看(我們的節目)呢。演唱會上她們穿了自己做的仿效我們服裝的衣服,或者是戲劇裡面角色的服裝。
伊野尾:感覺好像比我們自己更理解自己一樣。
有岡:問了自己有甚麼習慣或特徵卻馬上忘記了,但是粉絲們卻能夠突然一大串的講完呢。
伊野尾:真不愧是有岡小朋友們呢。
有岡:這個稱呼聽起來好酷,而且是個響亮的名字呢。
伊野尾:對吧?給「因為有岡把這世界變得更熱鬧,因此越來越喜歡有岡」的粉絲的稱呼。
有岡:那~Inoo醬現在已經成為了一種社會現象的感覺……amuraa(安室奈美惠粉絲的暱稱)、Shinoraa(篠原友惠粉絲的暱稱)、接下來就是Inooraa的時代了!
伊野尾:互相幫對方的粉絲取暱稱是很好啦,但是不覺得有點俗氣嗎?(笑)。
有岡:順帶一提,Inooraa的特徵是必須要剪成蘑菇頭~
伊野尾:不要這樣(笑)。

沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。